Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng (2016)

Sách Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng (2016) pdf ebook review doc epub word wattpad prc mobi audio mp3 sách nói đọc online Tác giả: Khổng Đức.

👉 Link Sách: https://bit.ly/3HgHQn1

1. Review sách Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng (2016)

Sách Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng (2016) ebook review pdf dowload word audio mp3 Tác giả: Khổng Đức trong danh mục Sách Từ Điển đang sale off 33% còn 43.550 ₫, đã được bán ra hơn 119 cuốn ngay sau khi lên kệ, cùng với nhận xét, đánh giá từ độc giả.

👉 XEM SÁCH

2. Thông tin sách Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng (2016)

Sách Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng (2016) Tác giả: Khổng Đức, Công ty phát hành Công ty TNHH TM & DV Văn Hóa Hương Trang Ngày xuất bản 2016-08-18 00:00:00 Kích thước 10.5 x 15.5 cm Loại bìa Bìa mềm Số trang 1087 Nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Đà Nẵng.

Công ty phát hành Công ty TNHH TM & DV Văn Hóa Hương Trang
Ngày xuất bản 2016-08-18 00:00:00
Kích thước 10.5 x 15.5 cm
Loại bìa Bìa mềm
Số trang 1087
Nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Đà Nẵng

3. Mô tả sách Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng (2016)

Từ Điển Việt – Hoa Thông Dụng 1. Từ điển được sắp xếp theo thứ tự mẫu âm Việt ngữ: A, Ă, Â, B, C… 2. Một âm Việt thường có nhiều nghĩa thì đánh số thứ tự 1, 2, 3,…; Mỗi nghĩa cũng đều được dịch ra chữ Hoa và phiên âm Bắc Kinh theo mẫu tự Latinh. 3. Sau mỗi chữ (tự) có các cụm từ đi đôi với nó, được thay bằng dấu ~, như An thì có ~ bài, ~ ban, ~ cư lạc nghiệp, v.v… Mỗi từ đều có dịch ra chữ Hoa. Sau đó là các phiên âm Bắc Kinh theo mẫu tự Latinh nghiêng. 4. Đặc biệt mỗi chữ giản thể đều có mở ngoặc ghi các chữ phồn thể. 5. Trong các thí dụ sau khi dịch ra chữ Hoa cũng đều có kèm theo phần phiên âm Bắc Kinh. 6. Phần phiên âm Bắc Kinh theo mẫu tự Latinh vẫn tuân theo các quy tắc hiện hành của các tự, từ điển Trung Quốc, kể cả các dấu thanh điệu. Những âm tiết đọc nhẹ thì không ghi dấu, nhưng trước nó có ghi một dấu chấm. 7. Từ điển gọi là thông dụng, nhưng đúng với nghĩa của nó là rất đầy đủ. Tổng số từ trong sách khoảng trên 30.000 từ, trong đó có nhiều thành ngữ. Bên mỗi từ có các thí dụ, chữ in nghiêng và đậm, những chữ dễ chỉ có chuyển ngữ không có thí dụ là để cho sách bớt nặng nề. 8. Chú ý những tiếng Hán Việt khi chuyển sang tiếng Hoa hiện đại thường giống nhau, nhưng cũng có những từ khác xa. 9. Phần tài liệu tham khảo vẫn y như quyển Từ điển Hoa Việt thông dụng đã xuất bản trước đây và sẽ được tái bản tiếp sau quyển Việt Hoa này với sự bổ sung và tăng cường đúng như quyển Hiện Đại Hán Ngữ 3500 chữ thường dùng đang phổ biến ở Trung Quốc hiện nay. 10. Phần Phụ lục Bảng tra chữ Hán theo âm Hán Việt cũng sẽ được bổ sung trong quyển Hoa Việt Thông Dụng.